前に戻る 【傳道之書1章1節】

ダビデの ヱルサレムのわう 傳道󠄃でんだうしやことば
The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.


king
〔列王紀略上11章42節〕
42 ソロモンのエルサレムにてイスラエルの全󠄃地ぜんちをさめたるは四十ねんなりき
〔列王紀略上11章43節〕
43 ソロモンその父󠄃祖せんぞともねむりてその父󠄃ちゝダビデのまちはうむらるそのレハベアムこれかはりわうとなれり
〔歴代志略下9章30節〕
30 ソロモンはヱルサレムにて四十ねんあひだイスラエルの全󠄃地ぜんちをさめたり
〔歴代志略下10章17節〕
17 たゞしユダの邑々まち〳〵住󠄃すめるイスラエルの子孫ひと〴〵うへにはレハベアムなほわうたりき~(19) かくのごとくイスラエルはダビデのいへそむきて今日こんにちにいたる 〔歴代志略下10章19節〕
〔傳道之書1章12節〕
12 われ傳道󠄃でんだうしやはヱルサレムにありてイスラエルのわうたりき
the Preacher
〔ネヘミヤ記6章7節〕
7 またなんぢ預言者よげんしやまうけてなんぢことをヱルサレムにのべしめユダにわうありといはしむといひつたおそらくはそのことこのことばのごとくわうきこえんされなんぢいまきたわれともあひはからんと
〔詩篇40章9節〕
9 われおほいなるつどひにてをつげしめせり よわれ口唇くちびるをとぢず ヱホバよなんぢこれをしりたまふ
〔傳道之書1章12節〕
12 われ傳道󠄃でんだうしやはヱルサレムにありてイスラエルのわうたりき
〔傳道之書7章27節〕
27 傳道󠄃でんだうしやわれそのすうしらんとして一々いち〳〵かぞへてつひに此事このことさと
〔傳道之書12章8節〕
8 傳道󠄃でんだうしや空󠄃くう空󠄃くうなるかなみな空󠄃くうなり
(10) 傳道󠄃でんだうしやつとめて佳美うるはし言詞ことばもとめたり そのかきしるしたるもの正直ただしくして眞實まこと言語ことばなり
〔傳道之書12章10節〕
〔イザヤ書61章1節〕
1 しゆヱホバのみたまわれにのぞめり こはヱホバわれにあぶらをそそぎて貧󠄃まづしきものに福音󠄃ふくいんをのべつたふることをゆだね われをつかはしてこゝろいためるものをいやし俘囚とらはれびとにゆるしをつげ いましめられたるものに解放ときはなちをつげ
〔ヨナ書3章2節〕
2 起󠄃たちてかのおほいなるまちニネベにきわがなんぢめいずるところをのべ
〔ペテロ後書2章5節〕
5 またふるゆるさずして、ただ宣傅者せんでんしゃなるノアとほか七人しちにんとをのみまもり、敬虔けいけんならぬもの洪水こうずゐきたらせ、

前に戻る 【傳道之書1章2節】

傳道󠄃でんだうしやいは空󠄃くう空󠄃くう 空󠄃くう空󠄃くうなるかな すべ空󠄃くうなり
Vanity of vanities, saith the Preacher, vanity of vanities; all is vanity.


(Whole verse)
〔詩篇39章5節〕
5 よなんぢわがすべての一掌つかのまにすぎさらしめたまふ わがかいのち主前󠄃みまへにてはなきにことならず にすべてのひとみなそのさかりのときだにもむなしからざるはなし セラ
〔詩篇39章6節〕
6 ひとにあるはかげにことならず そのおもひなやむことはむなしからざるなし その積蓄つみたくはふるものはたがにをさまるをしらず
〔詩篇62章9節〕
9 にひくきひとはむなしくたかきひとはいつはりなり すべてかれらを權衡はかりにおかばうへにあがりてむなしきものよりもかろきなり
〔詩篇62章10節〕
10 暴虐󠄃しひたげをもてたのみとするなかれ 掠奪かすめうばふをもてほこるなかれ とみのましくははるときはこれにこゝろをかくるなかれ
〔詩篇144章4節〕
4 ひと氣息いきにことならず そのながらふるはすぎゆくかげにひとし
〔傳道之書2章11節〕
11 われわがにてなしたるもろ〳〵事業わざおよびらうしてことなしたる勞苦らうく顧󠄃かへりみるに みな空󠄃くうにしてかぜとらふるがごとくなりき したにはえきとなるものあらざるなり
〔傳道之書2章15節〕
15 われこゝろいひけらく 愚者ぐしや遇󠄃ふところのことわれもまた遇󠄃ふべければ われなんぞ智慧󠄄ちゑのまさる所󠄃ところあらんや われまたこゝろいへこれまた空󠄃くうなるのみと
〔傳道之書2章17節〕
17 こゝおいわれにながらふることをいとへり およしたなすところのわざわれあしみゆればなり すなはみな空󠄃くうにしてかぜとらふるがごとし
〔傳道之書2章19節〕
19 其人そのひとたれかこれをらんしかるにそのひとしたらうして智慧󠄄ちゑをこめてなしたるもろもの工作わざ管理つかさどるにいたらんこれまた空󠄃くうなり
〔傳道之書2章21節〕
21 いまこゝひとあり 智慧󠄄ちゑ知識ちしき才能さいのうをもてらうしてことをなさんに終󠄃つひにはこれがためにらうせざるひと一切すべて遺󠄃のこしてその所󠄃有もちものとなさしめざるをざるなり これまた空󠄃くうにしておほいあし
〔傳道之書2章23節〕
23 そのにあるにはつね憂患うれへあり その勞苦ほねをりくるし そのこゝろやすんずることあらず これまた空󠄃くうなり
〔傳道之書2章26節〕
26 かみはそのこゝろ適󠄄かなひとには智慧󠄄ちゑ知識ちしき喜樂よろこびたましかれどもつみをかひとには勞苦らうくたまひてあつめかつつむことをさしむ それかみこゝろ適󠄄かなひとあたへたまはんためなり これもまた空󠄃くうにしてかぜとらふるがごとし
〔傳道之書3章19節〕
19 ひとのぞむところのことはまたけものにものぞむ この二者ふたつのぞむところのこと同一ひとつにしてこれしねかれしぬるなり みな同一ひとつ呼吸こきふれり ひとけものにまさる所󠄃ところなしみな空󠄃くうなり
〔傳道之書4章4節〕
4 われまたもろ〳〵勞苦ほねをりもろ〳〵工事わざ精巧たくみとをるに これひとのたがひにねたみあひてせるものたるなり これ空󠄃くうにしてかぜとらふるがごと
〔傳道之書5章10節〕
10 ぎんこのものぎん飽󠄄あくこと豐富ゆたかならんことをこのものるところらず これまた空󠄃くうなり
〔傳道之書6章11節〕
11 衆多おほく言論ことばありて虛浮むなしことされひとなにえきあらんや
〔傳道之書11章8節〕
8 ひとおほくのとしいきながらへてそのうちすべ幸福さいはひなるもなほ幽暗󠄃くらきおもふべきなり はそのかずおほかるべければなり すべきたらんところのことみな空󠄃くうなり
〔傳道之書11章10節〕
10 されなんぢこゝろよりうれひなんぢよりあしもののぞわかときさかりなるときはともに空󠄃くうなればなり
〔傳道之書12章8節〕
8 傳道󠄃でんだうしや空󠄃くう空󠄃くうなるかなみな空󠄃くうなり
〔ロマ書8章20節〕
20 造󠄃つくられたるものの虛無むなしき服󠄃ふくせしは、おのねがひによるにあらず、服󠄃ふくせしめたまひしものによるなり。

前に戻る 【傳道之書1章3節】

したひとらうしてなすところのもろ〳〵動作はたらきはそのなにえきかあらん
What profit hath a man of all his labour which he taketh under the sun?


profit
〔箴言23章4節〕
4 とみんとおもひわづらふことなか自己おのれ明哲かしこきたのむことなか
〔箴言23章5節〕
5 なんぢむなしきにすべきものをとむるか とみはかならずみづかつばさしやうじてわしのごとくてんとびさらん
〔傳道之書2章22節〕
22 それひとはそのしたらうしてなすところのもろ〳〵動作はたらきとそのこゝろづかひによりてなにうるところるや
〔傳道之書3章9節〕
9 はたらものはそのらうしてなすところよりしてなにえきんや
〔傳道之書5章16節〕
16 ひと全󠄃まつたくそのきたりしごとくにまたさりゆかざるをこれまたうれへおほいなるものなり そも〳〵かぜ追󠄃おふらうするものなにえきをうることあらんや
〔イザヤ書55章2節〕
2 なにゆゑかてにもあらぬもののためにかねをいだし 飽󠄄あくことをざるもののためにらうするや われに聽從ききしたがへ さらばなんぢら美物よきものをくらふをえあぶらをもてその靈魂たましひをたのしまするを
〔ハバクク書2章13節〕
13 もろ〳〵たみのためにらうもろ〳〵國人くにびと虛空󠄃事むなしきことのためにつかこれ萬軍ばんぐんのヱホバよりいづものならずや
〔ハバクク書2章18節〕
18 雕像てうざうはそのさくものこれをきざみたりとてなにえきあらんや 又󠄂また鑄像しゆざうおよび僞師ぎしものいはぬ偶像ぐうざうなればそのざうさくしやこれをつくりてよらむともなにえきあらんや
〔マタイ傳16章26節〕
26 ひと全󠄃世界ぜんせかいまうくとも、おの生命いのちそんせば、なにえきあらん、又󠄂またその生命いのちしろなにあたへんや。
〔マルコ傳8章36節〕
36 ひと全󠄃世界ぜんせかいまうくとも、おの生命いのちそんせば、なにえきあらん、
〔マルコ傳8章37節〕
37 ひとその生命いのちしろなにあたへんや。
〔ヨハネ傳6章27節〕
27 つるかてのためならで永遠󠄄とこしへ生命いのちにまでいたかてのためにはたらけ。これはひとなんぢらにあたへんとるものなり、父󠄃ちちなるかみいんしてかれあかしたまひたるにる』
under
〔傳道之書2章11節〕
11 われわがにてなしたるもろ〳〵事業わざおよびらうしてことなしたる勞苦らうく顧󠄃かへりみるに みな空󠄃くうにしてかぜとらふるがごとくなりき したにはえきとなるものあらざるなり
〔傳道之書2章19節〕
19 其人そのひとたれかこれをらんしかるにそのひとしたらうして智慧󠄄ちゑをこめてなしたるもろもの工作わざ管理つかさどるにいたらんこれまた空󠄃くうなり
〔傳道之書4章3節〕
3 またこの二者ふたつよりもさいはひなるはいまにあらずしてしたにおこなはるるあくざるものなり
〔傳道之書4章7節〕
7 われまたをめぐらしした空󠄃くうなることのあるをたり
〔傳道之書5章18節〕
18 われかくたり ひとにとりてぜんかつなるものかみにたまはるその生命いのちきはみ食󠄃くひのみをなし かつそのしたらうしてはたらける勞苦らうくによりてるところの福祿さいはひうくるのことなりこれその分󠄃ぶんなればなり
〔傳道之書6章12節〕
12 ひとはその虛空󠄃むなし生命いのちかげのごとくに送󠄃おくるなり たれかこのにおいて如何いかなることひとのためにものなるやをしらたれかそののちしたにあらんところのことひとつげうるものあらんや
〔傳道之書7章11節〕
11 智慧󠄄ちゑうへ財產ざいさんをかぬればしかれば者等ものども利益りえきおほかるべし
〔傳道之書8章15節〕
15 こゝおいわれ喜樂たのしみ食󠄃くひのみしてたのしむよりもことしたにあらざればなり ひとらうしてものうちこれこそはそのしたにてかみにたまはる生命いのちあひだそのはなれざるものなれ
(17) われかみもろ〳〵作爲わざしがひとしたにおこなはるるところのこときはむるあたはざるなり ひとこれをきはめんとらうするもこれをきはむることをかつ又󠄂また智者ちしやありてこれをるとおもふもこれをきはむることあたはざるなり 〔傳道之書8章17節〕
〔傳道之書9章3節〕
3 すべてひとのぞむところのこと同一ひとつなるはこれしたにおこなはるることうちあしものたり そも〳〵ひとこゝろにはあしことみちをり そのいけあひだこゝろ狂妄きやうまういだくあり のちにはしにしものうちくなり
〔傳道之書9章6節〕
6 またそのいつくしみにくしみねたみすで消󠄃きえうせて彼等かれらしたにおこなはるること最早もはや何時いつまでも關係かかはることあらざるなり
〔傳道之書9章13節〕
13 われしたこのこと智慧󠄄ちゑとなしおほいなることとなせり

前に戻る 【傳道之書1章4節】

きた永久とこしなへ長存たもつなり
One generation passeth away, and another generation cometh: but the earth abideth for ever.


One generation
〔創世記5章3節〕
3 アダム百三十さいおよびてそのかたちしたがおのれかたどりそのをセツとなづけたり~(31) レメクのよはひ都合すべて七百七十七さいなりきしかしてしね
〔創世記5章31節〕
〔創世記11章20節〕
20 リウ三十二さいにおよびてセルグをうめり~(32) テラのよはひは二百五さいなりきテラはハランにてしねり 〔創世記11章32節〕
〔創世記36章9節〕
9 セイルやまにをりしエドミびと先祖せんぞエサウのでんはかくのごとし~(19) 是等これらはエサウすなはちエドムの子孫しそんにしてそのこうたるものなり
〔創世記36章19節〕
〔創世記47章9節〕
9 ヤコブ、パロにいひけるはわがたびとしつきは百三十ねんにいたるよはひ僅少わづかにしてかつあしかりいまだわが先祖せんぞよはひたびにはおよばざるなり
〔出エジプト記1章6節〕
6 ヨセフとそのすべて兄弟きやうだいおよび當世そのよひとみなしにたり
〔出エジプト記1章7節〕
7 イスラエルの子孫ひと〴〵おほ彌增いやましはなはだしくおほいつよくなりてくに滿みつるにいたれり
〔出エジプト記6章16節〕
16 レビのはその世代にしたがひていへのごとしゲルシヨン、コハテ、メラリこれなりレビのよはひとしは百三十七ねんなりき~(27) 彼等かれらはイスラエルの子孫ひと〴〵をエジプトより導󠄃みちびきいださんとしてエジプトのわうパロにかたりしものにしてすなはこのモーセとアロンなり
〔出エジプト記6章27節〕
〔詩篇89章47節〕
47 ねがはくはわがときのいかにみぢかきかをおもひたまへ なんぢいたづらにすべてのひとをつくりたまはんや
〔詩篇89章48節〕
48 たれかいきてをみず又󠄂またおのがたましひを陰府よみよりすくひうるものあらんや セラ
〔詩篇90章9節〕
9 われらのもろもろのはなんぢのいかりによりて過󠄃去すぎさらり われらがすべてのとしのつくるは一息ひといきのごとし
〔詩篇90章10節〕
10 われらがとしをふる七十歳ななそじにすぎず あるひはすこやかにして八十歳やそじにいたらん されどそのほこるところはただ勤勞きんらうとかなしみとのみ そのさりゆくこと速󠄃すみやかにしてわれらもまたとびれり
〔傳道之書6章12節〕
12 ひとはその虛空󠄃むなし生命いのちかげのごとくに送󠄃おくるなり たれかこのにおいて如何いかなることひとのためにものなるやをしらたれかそののちしたにあらんところのことひとつげうるものあらんや
〔ゼカリヤ書1章5節〕
5 なんぢらの父󠄃等ちちたち何處いづこにありや預言者よげんしやたち永遠󠄄とこしなへいきんや
but
〔詩篇102章24節〕
24 われいへりねがはくはわがかみよわがすべてののなかばにてわれをとりさりたまふなかれ なんぢのよはひは世々よゝかぎりなし~(28) なんぢのしもべの子輩こらはながらへん そのすゑはかたく前󠄃みまへにたてらるべし 〔詩篇102章28節〕
〔詩篇104章5節〕
5 ヱホバはもとゐのうへにおきて 永遠󠄄とこしへにうごくことなからしめたまふ
〔詩篇119章90節〕
90 なんぢの眞實まことはよろづにおよぶ なんぢをかたくたてたまへばはつねにあり
〔詩篇119章91節〕
91 これらのものはなんぢの命令おほせごとにしたがひ つねにありて今日けふにいたる よろづのものはみななんぢのしもべなればなり
〔マタイ傳24章35節〕
35 てん過󠄃ぎゆかん、れどことば過󠄃くことなし。
〔ペテロ後書3章10節〕
10 されどしゅ盜人ぬすびとのごとくきたらん、そのにはてんとどろきてり、もろもろの天體てんたい崩󠄃くづれ、とそのうちにあるわざとはきん。~(13) されどわれらはかみ約束やくそくによりて住󠄃むところのあたらしきてんあたらしきとをつ。
〔ペテロ後書3章13節〕

前に戻る 【傳道之書1章5節】

り またそのいでところあへぎゆくなり
The sun also ariseth, and the sun goeth down, and hasteth to his place where he arose.


hasteth
〔ヨシュア記10章13節〕
13 たみそのあだうちやぶるまでとゞまりつきはやすらひぬこれはヤシヤルのふみしるさるゝにあらずやすなは空󠄃そらなかにやすらひて急󠄃いそいらざりしことおよそ一にちなりき
〔ヨシュア記10章14節〕
14 これよりさきにものちにもヱホバかくのごとくひとことばきゝいれたまひしあらこのときにはヱホバ、イスラエルのためにたゝかひたまへり
〔詩篇42章1節〕
1 ああかみよしかの溪水たにがはをしたひあへぐがごとく わが靈魂たましひもなんぢをしたひあへぐなり
〔ハバクク書3章11節〕
11 なんぢはしひかりのためなんぢやり電光いなびかりのごとき閃燦きらめきのために日月じつげつその住󠄃處すまひどころたちとゞまる
sun
〔創世記8章22節〕
22 のあらんかぎりは播種時たねまきどき收穫時かりいれどき寒熱さむさあつさ夏冬なつふゆおよびひるよるやむことあらじ
〔詩篇19章4節〕
4 そのひびきは全󠄃地ぜんちにあまねく そのことばはのはてにまでおよぶ かみはかしこに帷幄あけばりのためにまうけたまへり~(6) そのいでたつやてんはしよりし その運󠄃めぐりゆくやてんのはてにいたる ものとしてその和喣あたたまりをかうぶらざるはなし 〔詩篇19章6節〕
〔詩篇89章36節〕
36 そのすゑはとこしへにつづきその座位くらゐのごとくつねにわが前󠄃まへにあらん
〔詩篇89章37節〕
37 またつきのごとく永遠󠄄とこしへにたてられん空󠄃そらにあるあかしびとはまことなり セラ
〔詩篇104章19節〕
19 ヱホバはつきをつくりてときをつかさどらせたまへり はその西にしにいることをしる~(23) ひとはいでてわざをとりその勤勞きんらうはゆふべにまでいたる 〔詩篇104章23節〕
〔エレミヤ記33章20節〕
20 ヱホバかくいふなんぢらもしわがひるにつきての契󠄅約けいやくわがよるにつきての契󠄅約けいやくやぶりてその時々とき〴〵ひるよるもなからしむることをえば

前に戻る 【傳道之書1章6節】

かぜみなみ又󠄂またまはりてきたにむかひ 旋轉めぐりめぐりてかぜまたその旋轉めぐところにかへる。
The wind goeth toward the south, and turneth about unto the north; it whirleth about continually, and the wind returneth again according to his circuits.


The wind
〔ヨブ記37章9節〕
9 南方みなみ密室みつしつより暴風あらしきたり きたより寒氣さむさきたる
〔ヨブ記37章17節〕
17 みなみかぜによりておだやかになるときなんぢの衣服󠄃ころもあつくなるなり
〔詩篇107章25節〕
25 ヱホバめいじたまへばあらきかぜおこりてそのなみをあぐ
〔詩篇107章29節〕
29 狂風あらしをしづめてなみをおだやかになしたまへり
〔ヨナ書1章4節〕
4 ときにヱホバ大風おほかぜうみうへ起󠄃おこしたまひてはげしき颺風はやてうみにありければふねほとんどやぶれんとせり
〔マタイ傳7章24節〕
24 さらばすべがこれらのことばをききておこなものを、いはうへいへをたてたる慧󠄄さとひとなずらへん。
〔マタイ傳7章27節〕
27 あめふりながれみなぎり、かぜふきていへをうてば、たふれてその顚倒たふれはなはだし』
〔ヨハネ傳3章8節〕
8 かぜは《[*]》おのこのむところにく、なんぢそのこゑけども、何處いづこよりきた何處いづこくをらず。すべてれいによりてうまるるものかくのごとし』[*原語「靈」とおなじ。]
〔使徒行傳27章13節〕
13 みなみかぜおもむろにきたれば、かれ志望󠄇こころざしたりとしていかりをあげ、クレテの岸邊きしべ沿ひて進󠄃すゝみたり。~(15) これがためにふねながされ、かぜむかひて進󠄃すゝむことあたはねば、ふねかぜ追󠄃ふにまかす。 〔使徒行傳27章15節〕

前に戻る 【傳道之書1章7節】

かははみなうみながうみみつることかははそのいできたれるところまた還󠄃かへりゆくなり
All the rivers run into the sea; yet the sea is not full; unto the place from whence the rivers come, thither they return again.


return again
無し
the rivers run
〔ヨブ記38章10節〕
10 これにわれ法度のりさだくわんおよびもんまうけて
〔ヨブ記38章11節〕
11 いはこゝまではきたるべしこゝこゆべからず なんぢたかなみここにとゞまるべしと
〔詩篇104章6節〕
6 ころもにておほふがごとく大水おほみづにてをおほひたまへり みづたたへてやまのうへをこゆ~(9) なんぢさかひをたててこれをこえしめず ふたゝびをおほふことなからしむ 〔詩篇104章9節〕

前に戻る 【傳道之書1章8節】

すべてもの勞苦らうくひとこれをいひつくすことあたはず みる飽󠄄あくことなくみゝきくみつること
All things are full of labour; man cannot utter it: the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.


full
〔傳道之書2章11節〕
11 われわがにてなしたるもろ〳〵事業わざおよびらうしてことなしたる勞苦らうく顧󠄃かへりみるに みな空󠄃くうにしてかぜとらふるがごとくなりき したにはえきとなるものあらざるなり
〔傳道之書2章26節〕
26 かみはそのこゝろ適󠄄かなひとには智慧󠄄ちゑ知識ちしき喜樂よろこびたましかれどもつみをかひとには勞苦らうくたまひてあつめかつつむことをさしむ それかみこゝろ適󠄄かなひとあたへたまはんためなり これもまた空󠄃くうにしてかぜとらふるがごとし
〔マタイ傳11章28節〕
28 すべらうするもの重荷おもに負󠄅もの、われにきたれ、われなんぢらをやすません。
〔ロマ書8章22節〕
22 われらはる、すべて造󠄃つくられたるもののいまいたるまでともなげき、ともにくるしむことを。
〔ロマ書8章23節〕
23 しかのみならず、御靈みたまはじめをもつわれらもみづかこゝろのうちになげきてとせられんこと、すなはちおのがからだあがなはれんことをつなり。
man
〔傳道之書4章1節〕
1 こゝわれめぐらしてしたおこなはるるもろ〳〵虐󠄃遇󠄃しへたげたり 嗚呼あゝ虐󠄃しへたげらるものなみだながる これなぐさむるものあらざるなり また虐󠄃しへたぐるものには權力ちからあり 彼等かれらはこれをなぐさむるものあらざるなり~(4) われまたもろ〳〵勞苦ほねをりもろ〳〵工事わざ精巧たくみとをるに これひとのたがひにねたみあひてせるものたるなり これ空󠄃くうにしてかぜとらふるがごとし 〔傳道之書4章4節〕
〔傳道之書7章24節〕
24 事物ものごと遠󠄄とほくしてはなはふかたれかこれをきはむることをん~(26) われさとれり 婦󠄃人をんなのそのこゝろわなあみのごとくその縲絏しばりなはのごとくなるものこれよりもにがものなり かみよろこびたまふものこれ避󠄃さくることを罪人つみびとこれとらへらるべし 〔傳道之書7章26節〕
the eye
〔詩篇63章5節〕
5 -6 われとこにありてなんぢをおもひいでふくるままになんぢをふかくおもはんとき わがたましひはずゐあぶらとにてもてなさるるごとく飽󠄄あくことをえ わがくちはよろこびの口唇くちびるをもてなんぢをほめたたへん
〔箴言27章20節〕
20 陰府よみ沈淪ほろびとは飽󠄄あくことなく ひともまた飽󠄄あくことなし
〔箴言30章15節〕
15 ひる二人ふたりむすめあり あたヘよあたへよとよばはる 飽󠄄あくことをしらざるものみつあり よつありみなたれりといはず
〔箴言30章16節〕
16 すなは陰府よみはらまざるはらみづ滿みたされざる たれりといはざるこれなり
〔傳道之書4章8節〕
8 こゝひとありたゞひとりにして伴󠄃侶とももなくもなく兄弟きやうだいもなし しかるにその勞苦らうくすべきはまりなくのとみ飽󠄄あくことなし かれまたいは嗚呼あゝわれたれがためにらうするやなにとてわれこゝろたのしませざるやと これもまた空󠄃くうにして勞力ほねをりくるしものなり
〔傳道之書5章10節〕
10 ぎんこのものぎん飽󠄄あくこと豐富ゆたかならんことをこのものるところらず これまた空󠄃くうなり
〔傳道之書5章11節〕
11 貨財もちものせばこれを食󠄃ものすなり その所󠄃有主もちぬしたゞにこれをるのみ そのほかなにえきかあらん
〔マタイ傳5章6節〕
6 幸福さいはひなるかな、飢󠄄かわもの。そのひと飽󠄄くことをん。
〔ヨハネ黙示録7章16節〕
16 かれらはかさねて飢󠄄ゑず、かさねてかわかず、ねつかれらををかすことなし。
〔ヨハネ黙示録7章17節〕
17 御座みくら前󠄃まへにいます羔羊こひつじは、かれらをぼくして生命いのちみづいづみにみちびき、かみかれらのよりすべてのなみだぬぐたまふべければなり』

前に戻る 【傳道之書1章9節】

さきありものはまたのちにあるべし さきなりことはまたのちなるべし したにはあらたしきものあらざるなり
The thing that hath been, it is that which shall be; and that which is done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun.


and there
〔イザヤ書43章19節〕
19 よわれあたらしきわざをなさんやがておこるべし なんぢらしらざるべけんや われ荒野あれの道󠄃みちをまうけ沙漠さばくかはをつくらん
〔エレミヤ記31章22節〕
22 違󠄇そむけるむすめなんぢいつまで流蕩さまよふやヱホバあたらしきこと創造󠄃つくらんをんなをとこいだくべし
〔ヨハネ黙示録21章1節〕
1 われまたあたらしきてんあたらしきとをたり。これ前󠄃さきてん前󠄃さきとは過󠄃り、うみまたなきなり。
〔ヨハネ黙示録21章5節〕
5 かく御座みくらたまふものひたまふ『よ、われ一切すべてのものをあらたにするなり』またひたまふ『しるせ、これらのことばしんずべきなり、まことなり』
that hath
〔傳道之書3章15節〕
15 むかしありたるものいまもあり のちにあらんものすでにありしものなり かみはその遂󠄅おひやられしものもとめたまふ
〔傳道之書7章10節〕
10 むかしいまにまさるは何故なにゆゑぞやとなんぢいふなかれ なんぢかゝとひをなすはこれ智慧󠄄ちゑよりいづるものにあらざるなり
〔ペテロ後書2章1節〕
1 されどたみのうちににせ預言者よげんしゃおこりき、そのごとなんぢらのうちにもにせ敎師けうしあらん。かれらは滅亡ほろびにいたる異端いたんれ、おのれらをたまひししゅをさへいなみて速󠄃すみやかなる滅亡ほろびみづかまねくなり。

前に戻る 【傳道之書1章10節】

これあらたしきものなりとさしいふべきものあるや それ我等われら前󠄃さきにありし世々よゝすでひさしくありたるものなり
Is there any thing whereof it may be said, See, this is new? it hath been already of old time, which was before us.


it hath
〔マタイ傳5章12節〕
12 よろこびよろこべ、てんにてなんぢらのむくいおほいなり。なんぢより前󠄃さきにありし預言者よげんしゃたちをも、めたりき。
〔マタイ傳23章30節〕
30われらもし先祖せんぞときにありしならば、預言者よげんしゃながすことにくみせざりしものを」と。~(32) なんぢらおの先祖せんぞ桝目ますめみたせ。 〔マタイ傳23章32節〕
〔ルカ傳17章26節〕
26 ノアのにありしごとく、ひとにもしかあるべし。~(30) ひとあらはるるにも、そのごとくなるべし。 〔ルカ傳17章30節〕
〔使徒行傳7章51節〕
51 項强うなじこはくしてこゝろみみとに割󠄅禮かつれいなきものよ、なんぢらはつね聖󠄄せいれい逆󠄃さからふ、その先祖せんぞたちのごとなんぢらもしかり。
〔テサロニケ前書2章14節〕
14 兄弟きゃうだいよ、なんぢらはユダヤにけるキリスト・イエスにあるかみ敎會けうくわいならものとなれり、かれらのユダヤびとくるしめられたるごとく、なんぢらもおの國人くにびとくるしめられたるなり。~(16) われらが異邦人いはうじんかたりてすくひさせんとするをこばみ、かみよろこばせず、かつ萬民ばんみん逆󠄃さからひ、かくしてつねおのつみみたすなり。しかしてかみいかりは、かれらにのぞみてそのきはみいたれり。
〔テサロニケ前書2章16節〕
〔テモテ後書3章8節〕
8 ものらはヤンネとヤンブレとがモーセに逆󠄃さからひしごとく、眞理しんり逆󠄃さからふもの、こゝろくされたるもの、また信仰しんかうにつきててられたるものなり。

前に戻る 【傳道之書1章11節】

己前󠄃まへのもののことはこれを記憶おぼゆることなし 以後のちのもののこともまたのちいづものこれをおぼゆることあらじ

There is no remembrance of former things; neither shall there be any remembrance of things that are to come with those that shall come after.


There is
〔詩篇9章6節〕
6 あたはたえはてて世々よゝあれすたれたり なんぢのくつがへしたまへるもろもろのまちはうせてそのあとだにもなし
〔傳道之書2章16節〕
16 それ智者ちしや愚者ぐしやひとしくなが記念おぼえらるることなし きたらんにいたればみなはやすでわすらるるなり 嗚呼あゝ智者ちしや愚者ぐしやとおなじくしぬるはこれ如何いかなることぞや
〔イザヤ書41章22節〕
22 これを持來もちきたりてわれらにのちならんとすることをしめせ そのいやさきにるべきことをしめせ われらこゝろをとめてその終󠄃をはりをしらん あるいはきたらんとすることをわれらにきかすべし~(26) たれかはじめよりこれらのことをわれらにつげてしらしめたりや たれか上古いにしへよりわれらにつげてこはなりといはしめたりや 一人ひとりだにつぐるものなし一人ひとりだにきかするものなし 一人ひとりだになんぢらのことばをきくものなし 〔イザヤ書41章26節〕
〔イザヤ書42章9節〕
9 さきに預言よげんせるところはやれり われまたあたらしきことをつげん こといまだきざさざるさきにわれまづなんぢらにきかせんと

前に戻る 【傳道之書1章12節】

われ傳道󠄃でんだうしやはヱルサレムにありてイスラエルのわうたりき
I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.


(Whole verse)
〔列王紀略上4章1節〕
1 ソロモンわうはイスラエルの全󠄃地ぜんちわうたり~(19) アモリびとわうシホンのおよびバシヤンのわうオグのなるギレアデのにはウリのゲベルありそのにありしだいくわんたゞかれ一人ひとりのみ
〔列王紀略上4章19節〕
〔傳道之書1章1節〕
1 ダビデの ヱルサレムのわう 傳道󠄃でんだうしやことば

前に戻る 【傳道之書1章13節】

われこゝろつく智慧󠄄ちゑをもちひてあめしたおこなはるるもろ〳〵こと尋󠄃たづねかつ考覈しらべたりこのくるしき事件わざかみひとにさづけてこれらうせしめたまふものなり
And I gave my heart to seek and search out by wisdom concerning all things that are done under heaven: this sore travail hath God given to the sons of man to be exercised therewith.


I gave
〔詩篇111章2節〕
2 ヱホバのみわざはおほいなりすべてその事跡みわざをしたふものはこれをかんがへきは
〔箴言2章2節〕
2 かくなんぢみゝ智慧󠄄ちゑかたぶなんぢこゝろをさとりにむけ~(4) ぎんごとくこれをさぐかくれたるたからごとくこれを尋󠄃たづねば 〔箴言2章4節〕
〔箴言4章7節〕
7 智慧󠄄ちゑ第一だいいちなるものなり 智慧󠄄ちゑをえよ すべなんぢたるものをもて聰明さとりをえよ
〔箴言18章1節〕
1 自己おのれひとことにするものはおのれのほつするところのみをもとめてすべての考察かんがへにもとる
〔箴言18章15節〕
15 哲者さときものこゝろ知識ちしきをえ 智慧󠄄ちゑあるものみゝ知識ちしきもと
〔箴言23章26節〕
26 わがなんぢこゝろわれにあたへ なんぢにわが途󠄃みちたのしめ
〔傳道之書1章17節〕
17 われこゝろつくして智慧󠄄ちゑしらんとし狂妄きやうまう愚癡ぐちしらんとしたりしが これまたかぜとらふるがごとくなるをさとれり
〔傳道之書7章25節〕
25 われをめぐらしこゝろをもちひてものことさぐ智慧󠄄ちゑ道󠄃理どうりもとめんとし 又󠄂またあくたると愚癡ぐち狂妄きやうまうたるをしらんとせり
〔傳道之書8章9節〕
9 われこの一切すべてことまたしたにおこなはるるもろ〳〵ことこゝろもちひたりときとしては此人このひと彼人かのひとをさめてこれに害󠄅がいかうむらしむることあり
〔傳道之書8章16節〕
16 こゝわれこゝろをつくして智慧󠄄ちゑらんとしなすところのこときはめんとしたり ひとよるひるもそのをとぢてねむることをせざるなり
〔傳道之書8章17節〕
17 われかみもろ〳〵作爲わざしがひとしたにおこなはるるところのこときはむるあたはざるなり ひとこれをきはめんとらうするもこれをきはむることをかつ又󠄂また智者ちしやありてこれをるとおもふもこれをきはむることあたはざるなり
〔テモテ前書4章15節〕
15 なんぢこゝろかたむけてこれのことをもっぱつとめよ。なんぢ進󠄃步しんぽあきらかならんためなり。
this sore
〔創世記3章19節〕
19 なんぢかほあせして食󠄃物しよくもつ食󠄃くら終󠄃つひつちかへらんそのなかよりなんぢとられたればなりなんぢちりなればちりかへるべきなりと
〔傳道之書3章10節〕
10 われかみひとにさづけてをこれにらうせしめたまふところの事件わざたり
〔傳道之書4章4節〕
4 われまたもろ〳〵勞苦ほねをりもろ〳〵工事わざ精巧たくみとをるに これひとのたがひにねたみあひてせるものたるなり これ空󠄃くうにしてかぜとらふるがごと
〔傳道之書12章12節〕
12 わが是等これらより訓誡いましめをうけよ おほしよをつくればはてしなし おほまなべばからだつか
to be exercised

前に戻る 【傳道之書1章14節】

われしたなすところのもろ〳〵行爲わざたり 嗚呼あゝみな空󠄃くうにしてかぜとらふるがごとし
I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and vexation of spirit.


(Whole verse)
〔列王紀略上4章30節〕
30 ソロモンの智慧󠄄ちゑ東洋ひがし人々ひと〴〵智慧󠄄ちゑとエジプトのすべて智慧󠄄ちゑよりもおほいなりき~(32) かれ箴言しんげん三千をとけ又󠄂またその詩歌うたは一せんしゆあり 〔列王紀略上4章32節〕
〔詩篇39章5節〕
5 よなんぢわがすべての一掌つかのまにすぎさらしめたまふ わがかいのち主前󠄃みまへにてはなきにことならず にすべてのひとみなそのさかりのときだにもむなしからざるはなし セラ
〔詩篇39章6節〕
6 ひとにあるはかげにことならず そのおもひなやむことはむなしからざるなし その積蓄つみたくはふるものはたがにをさまるをしらず
〔傳道之書1章17節〕
17 われこゝろつくして智慧󠄄ちゑしらんとし狂妄きやうまう愚癡ぐちしらんとしたりしが これまたかぜとらふるがごとくなるをさとれり
〔傳道之書1章18節〕
18 それ智慧󠄄ちゑおほければ憤激いきどほりおほ知識ちしきもの憂患うれへ
〔傳道之書2章11節〕
11 われわがにてなしたるもろ〳〵事業わざおよびらうしてことなしたる勞苦らうく顧󠄃かへりみるに みな空󠄃くうにしてかぜとらふるがごとくなりき したにはえきとなるものあらざるなり
〔傳道之書2章17節〕
17 こゝおいわれにながらふることをいとへり およしたなすところのわざわれあしみゆればなり すなはみな空󠄃くうにしてかぜとらふるがごとし
〔傳道之書2章26節〕
26 かみはそのこゝろ適󠄄かなひとには智慧󠄄ちゑ知識ちしき喜樂よろこびたましかれどもつみをかひとには勞苦らうくたまひてあつめかつつむことをさしむ それかみこゝろ適󠄄かなひとあたへたまはんためなり これもまた空󠄃くうにしてかぜとらふるがごとし

前に戻る 【傳道之書1章15節】

まがれるものなほからしむるあたはずかけたるものかずをあはするあたはず
That which is crooked cannot be made straight: and that which is wanting cannot be numbered.


crooked
〔ヨブ記11章6節〕
6 智慧󠄄ちゑ祕密ひみつをなんぢにしめしてその知識ちしきあひばいするをあらはしたまはんことを なんぢしれかみはなんぢのつみよりもかろくなんぢを處置しよちしたまふなり
〔ヨブ記34章29節〕
29 かれ平󠄃安へいあんたまときにはたれあししとふことをえんや かれかほをかくしたまふときにはたれかこれをるをんや 一國いつこくにおけるも一人いちにんにおけるもすべおな
〔傳道之書3章14節〕
14 われすべかみのなしたまふことかぎりなくそんせん これくはふべき所󠄃ところなくこれへらすべきところかみこれをなしたまふはひとをしてその前󠄃まへおそれしめんがためなり
〔傳道之書7章12節〕
12 智慧󠄄ちゑ護庇まもりとなり銀子かね護庇まもりとなる され智惠ちゑはまたこれをもてもの生命いのちたもたしむ これ知識ちしき殊勝󠄃すぐれたるところなり
〔傳道之書7章13節〕
13 なんぢかみ作爲わざかんがふべし かみまげたまひしものたれかこれをなほくすることを
〔イザヤ書40章4節〕
4 もろもろのたにはたかくもろもろのやまをかとはひくくせられ まがりたるはなほく崎嶇けはしきはたひらかにせらるべし
〔エレミヤ哀歌3章37節〕
37 しゆめいじたまふにあらずばたれこと述󠄃のべんにそのことすなはならんや
〔ダニエル書4章35節〕
35 地上ちじやう居民きよみんすべもののごとしてん衆群しうぐんにも居民きよみんにもかれはその意󠄃こころのままにことをなしたまふたれかれをおさへてなんぢなんぞしかするやといふことをものなし
〔マタイ傳6章27節〕
27 なんぢらのうちたれかおもわづらひて《[*]》たけ一尺いっしゃくくはんや。[*或は「その生命を寸陰も延べ得んや」と譯す。]
wanting

前に戻る 【傳道之書1章16節】

われこゝろうちかたりて嗚呼あゝわれおほいなるものとなれり われよりさきにヱルサレムにをりしすべてのものよりもわれおほくの智慧󠄄ちゑたり わがこゝろ智慧󠄄ちゑ知識ちしきおほたり
I communed with mine own heart, saying, Lo, I am come to great estate, and have gotten more wisdom than all they that have been before me in Jerusalem: yea, my heart had great experience of wisdom and knowledge.


Lo
〔列王紀略上3章12節〕
12 われなんぢことばしたがひてなせわれなんぢ賢明かしこ聰慧󠄄さとこゝろあたふればなんぢさきにはなんぢごとものなくなんぢあとにもなんぢごとものおこらざるべし
〔列王紀略上3章13節〕
13 われまたなんぢもとめざるものすなはとみたふときとをもなんぢあたふればなんぢいのちかぎり王等わうたちうちなんぢごとものあらざるべし
〔列王紀略上4章30節〕
30 ソロモンの智慧󠄄ちゑ東洋ひがし人々ひと〴〵智慧󠄄ちゑとエジプトのすべて智慧󠄄ちゑよりもおほいなりき
〔列王紀略上10章7節〕
7 されわれきたりてるまではそのことばしんぜざりしがいまるにその半󠄃なかばわれきこえざりしなりなんぢ智慧󠄄ちゑ昌盛さかえはわがきゝたる風聞うはさ
〔列王紀略上10章23節〕
23 そも〳〵ソロモンわう富有とみ智慧󠄄ちゑおいてんすべてわうよりもおほいなりければ
〔列王紀略上10章24節〕
24 てんみなかみがソロモンのこゝろさづけたまへる智慧󠄄ちゑきかんとてソロモンのかほんことをもとめたり
〔歴代志略下1章10節〕
10 このたみ前󠄃まへいりすることをんためにいまわれ智慧󠄄ちゑ智識ちしきとをあたへたまへかくのごときおほいなるなんぢたみたれさばきえんや~(12) 智慧󠄄ちゑ智識ちしきすでなんぢさづかれりわれまたなんぢ前󠄃さき王等わうたちいまたることあらざるほど富有とみ財寳たから尊󠄅貴たふときとをなんぢあたへんなんぢのちものもまたかくのごときをざるべし 〔歴代志略下1章12節〕
〔歴代志略下2章12節〕
12 ヒラムまたいひけるは天地てんち造󠄃主つくりぬしなるイスラエルのかみヱホバはほむべきかなかれはダビデわうかしこあたへてこれ分󠄃別ふんべつ才智さいちとをさづこれをしてヱホバのためにいへてまたおのれくにのためにいへたつることをせしむ
〔歴代志略下9章22節〕
22 ソロモンわうてん諸王しよわう勝󠄃まさりて富有とみ智慧󠄄ちゑとをもちたれば
〔歴代志略下9章23節〕
23 てん諸王しよわうみなかみがソロモンのこゝろさづけたまへる智慧󠄄ちゑきかんとてソロモンのかほんことをもと
〔傳道之書2章9節〕
9 かくわれおほいなるものとなり われより前󠄃さきにヱルサレムにをりしすべてひとよりもおほいになりぬ わが智慧󠄄ちゑもまたわがはなれざりき
communed
〔列王紀略下5章20節〕
20 かみひとエリシヤのしもべゲハジいいひけるは主人あるじこのスリアびとナアマンをいたはりてかれたづさへきたれるものをうけざりしがヱホバはくわれかれのあとを追󠄃おひかけてかれよりすこしものをとらんと
〔詩篇4章4節〕
4 なんぢらつゝしみをののきてつみををかすなかれ 臥床ふしどにておのがこゝろにかたりてもだせ セラ
〔詩篇77章6節〕
6 われよるわがうたをむもひいづ われわがこゝろにてふかくおもひわが靈魂たましひはねもころに尋󠄃たづねもとむ
〔イザヤ書10章7節〕
7 されどアツスリヤびとのこころざしはかくのごとくならず そのこゝろおもひもまたかくのごとくならず そのこころは敗壞やぶれをこのみ あまたのくにをほろぼしたゝん~(14) わがもろもろのたみのたからをたりしはをとるがごとく またあめした取收とりをさめたりしは遺󠄃のこしすてたるたまごをとりあつむるがごとくなりき あるひはつばさをうごかし あるひはくちをひらき あるひは喃々なん〳〵するものもなかりしなりと
〔イザヤ書10章14節〕
〔エレミヤ記22章14節〕
14 かれいふわれおのれためひろきいへすずしきたかどのをつくり又󠄂またおのれためまど造󠄃つく香柏かうはくをもてこれおほあかこれぬらんと
〔エゼキエル書38章10節〕
10 しゆヱホバかくいひたまふ其日そのひなんぢこゝろ思想おもひおこりあし謀計はかりごとをくはだてて
〔エゼキエル書38章11節〕
11 いはわれ平󠄃原はら邑々まち〳〵にのぼりおだやかにして安然やすらか住󠄃すめ者等ものどもにいたらんこれみな石垣いしがきなくしてくわんもんもあらざるものなりと
〔ダニエル書4章30節〕
30 わうすなはちかたりてこのおほいなるバビロンはおほいなるちからをもてたて京城けいじやうとなしこれをもてわが威光ゐくわう耀かがやかすものならずや
great experience of
〔ヘブル書5章14節〕
14 かた食󠄃物しょくもつ智力ちりょく練習れんしふして善惡ぜんあくわきまふる成人おとなもちふるものなり。

前に戻る 【傳道之書1章17節】

われこゝろつくして智慧󠄄ちゑしらんとし狂妄きやうまう愚癡ぐちしらんとしたりしが これまたかぜとらふるがごとくなるをさとれり
And I gave my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I perceived that this also is vexation of spirit.


I gave
〔傳道之書1章13節〕
13 われこゝろつく智慧󠄄ちゑをもちひてあめしたおこなはるるもろ〳〵こと尋󠄃たづねかつ考覈しらべたりこのくるしき事件わざかみひとにさづけてこれらうせしめたまふものなり
〔傳道之書2章3節〕
3 われこゝろ智慧󠄄ちゑいだきてをりつつさけをもて肉身からだこやさんとこゝろみたり 又󠄂またひとあめしたにおいて生涯しやうがい如何いかなることをなさばよからんかをしらんためにわれおろかなることおこなふことをせり
〔傳道之書2章12節〕
12 われまためぐらして智慧󠄄ちゑ狂妄きやうまう愚癡ぐちとをたり そも〳〵わうぐところのひと如何いかなることなしうるや そのすでになせしところのこと過󠄃すぎざるべし
〔傳道之書7章23節〕
23 われ智慧󠄄ちゑをもてこの一切すべてことこゝろわれ智者ちしやとならんといひたりしが遠󠄄とほくおよばざるなり~(25) われをめぐらしこゝろをもちひてものことさぐ智慧󠄄ちゑ道󠄃理どうりもとめんとし 又󠄂またあくたると愚癡ぐち狂妄きやうまうたるをしらんとせり 〔傳道之書7章25節〕
〔テサロニケ前書5章21節〕
21 すべてのことこゝろみてきものをまもり、
I perceived
〔傳道之書2章10節〕
10 およそわがこのものわれこれをきんぜす およそわがこゝろよろこものわれこれをきんぜざりき すなはわれはわがもろ〳〵勞苦らうくによりて快樂たのしみたり これもろ〳〵勞苦らうくによりてたるところの分󠄃ぶんなり
〔傳道之書2章11節〕
11 われわがにてなしたるもろ〳〵事業わざおよびらうしてことなしたる勞苦らうく顧󠄃かへりみるに みな空󠄃くうにしてかぜとらふるがごとくなりき したにはえきとなるものあらざるなり

前に戻る 【傳道之書1章18節】

それ智慧󠄄ちゑおほければ憤激いきどほりおほ知識ちしきもの憂患うれへ
For in much wisdom is much grief: and he that increaseth knowledge increaseth sorrow.


For in
〔ヨブ記28章28節〕
28 またひといひたまはくしゆおそるるはこれ智慧󠄄ちゑなり あくはなるるは明哲さとりなり
〔傳道之書2章15節〕
15 われこゝろいひけらく 愚者ぐしや遇󠄃ふところのことわれもまた遇󠄃ふべければ われなんぞ智慧󠄄ちゑのまさる所󠄃ところあらんや われまたこゝろいへこれまた空󠄃くうなるのみと
〔傳道之書7章16節〕
16 なんぢただしき過󠄃すぐるなかれまたかしこき過󠄃すぐるなかれ なんぢなんぞほろぼすべけんや
〔傳道之書12章12節〕
12 わが是等これらより訓誡いましめをうけよ おほしよをつくればはてしなし おほまなべばからだつか
〔傳道之書12章13節〕
13 こと全󠄃體ぜんたいする所󠄃ところきくべし いはかみおそれその誡命いましめまもこれすべてひとほん分󠄃ぶんたり
〔コリント前書3章18節〕
18 たれみづかあざむくな。なんぢのうちにてみづかかしこしとおもものは、かしこくならんためにおろかなるものとなれ。~(20) また『しゅ智者ちしゃおもひむなしきをたまふ』とあるがごとし。 〔コリント前書3章20節〕
〔ヤコブ書3章13節〕
13 なんぢのうちかしこくして慧󠄄さとものたれなるか、そのひと行狀ぎゃうじゃうにより柔和にうわなる智慧󠄄ちゑをもて行爲おこなひあらはすべし。~(17) されどうへよりの智慧󠄄ちゑ第一だいいち潔󠄄いさぎよく、つぎ平󠄃和へいわ寛容くわんよう溫順おんじゅんまた憐憫あはれみとに滿ち、ひと偏󠄃かたよず、虛僞いつはりなきものなり。 〔ヤコブ書3章17節〕